Translation Services as an effective instrument for overcoming the consequences of Global Energy Crisis
"Armageddon" ... is undoubtedly fascinating movie, if you do not go into the details and admit some slip-ups. Who cares about the asteroid which had the Earth's gravity and that everything can easily exploit and burn in vacuum and that modern technical level lets the space shuttle, as if nothing had happened, to land and take off from the asteroid...
It is unlikely that some one will argue that maximization of saving strategies in interaction of humankind with environment is also one of the basic means of survival, in a string of global effort. . And, of course, to a greater degree this related to the consumption of energy resources of our planet. It's no secret that our generation long time and mercilessly bosses in the energy "stock" of future generations and calls this an extensive path of development that is characterized by the increase of energy production and absolute increase of energy consumption. However the natural physical limitation of this trend eventually has fostered an intense way to solve the energy problem.
Nowadays, the development and improvement of energy infrastructure in developing countries, is one of the priority activities of many international organizations, ecology movements, corporations, consulting and engineering companies. In this regard, the global projects of WB, EBRD, ADB, IDB, EU and other organizations, along with international scientific conferences, forums and tutorials, are considered as the fundamental factors for developing and introducing the common standards (....) and for overcoming the regional economic and social contradictions in order to achieve the mutual understanding.
The widely used "word to word" translation is not acceptable for technical translation, i.e. the unreflective translation of each individual word or phrases, which almost in all cases leads to loss of translation quality , and sometimes –to the distortion of the meaning of the text beyond recognition.
It should be noted that in technical translation, besides the basic meaning of the text it is extremely important to implement an accurate translation of technical terms and concepts, for instance (energy sector):
- Advanced Electricity Metering (AEM)
There is no doubt that technical translation is one of the most difficult and important process in translation sphere.. That is why the translation of technical text must be carried out only by specialists, who is really proficient in the field of document assignment.
During the implementation of large projects, including energy sector, Bureau Translation Group UBI Consulting (Uzbekistan), follows this rule – it creates a working group of translators / editors who work closely with power engineers and consultants with appropriate direction on translation of detailed design estimate and architectural design documentation, terms of reference, reports, maintenance manuals, specifications and etc. At the same time, the specialists of this company create the special glossaries, taking into account the specifics of translated materials, project peculiarities , corporate style and customers’ requirements in order to ensure the standardization of terminology,. In fact, translators and interpreters of Translation Group take an active and direct part in overcoming the Global Energy Crisis by ensuring the professional mutual understanding of leading experts from different countries and providing both technical oral and written translation,.The specialists of this company having the classic academic education and many years’ experience regularly work on improvement of professional level and the quality control at every stage As we see Translation Group UBI Consulting being at the forefront of translation services and the following directions such as civil construction, petroleum production and refining, water supply and sanitation, agriculture and irrigation, communications and utilities i.e. is involved not only in salvation of the world, but also in its improvement for future generations.
“Difficulties of translation” … can you remember the end of the movie? He kisses her and…by the idea of the Director a sense of incompleteness gives way to a mutual understanding.
Undoubtedly, mutual understanding or willingness to listen and hear each other, as a socio-psychological phenomenon, in the modern world is the key of success in any sphere of human actions. UBI Translation clearly understands the inviolability of this postulate and helps representatives of different countries not to think about “difficulties of translation” but focus only on the achievement of goal ... mutual understanding. Believe, UBI Translation is able to find the right words, because language is that he works every day with.
From 2003 we, UBI Translation, have been serving the clients of the widest profile. The professionalism and flexible approach to each of them, have helped us to deserve the trust of our clients. There is an obvious explanation — we just do our job, and our credo is to do it efficiently.
Even if you hear about UBI Translation for the first time, most likely you have met the results of our work. The translations of UBI Translation can be found everywhere. These are label texts on packages of medicine and food stuff, the translation of instructions to the home technology and operation manuals of cars, books and journal articles.
Of course, we can go by a common way to attract Your attention and declare that UBI Translation is working with texts related to industrial equipment and household appliances, medicine and pharmacology, power engineering, oil production, oil refining and petrochemicals, road construction and water supply, sanitation and etc., that technical translations are our Forte.
Without doubt, this is all true. But still, we want to focus your attention more on company policy, which we categorically commit to provide our services:
The availability of staffing and freelance translators from different countries of the world and from different subject areas in our company, confirms our belief that a self-respecting translator only translates into his native language.
It is likely that you will want to get an idea about the quality of our work, before you make your first order. We are providing you such opportunity. Following are fragments of some translations of varying difficulty, which performed by us during the period of existence of the company. As adopted in our company, the policy requires us to maintain the confidentiality in respect of existing clients; we have changed the names of all companies and the persons appearing in the submitted translation.
|2003-2016 © Translation Group - является частью UBI Counsalting. Все права защищены.||www.translation.ubi.uz|